Уважаемые гости и пользователи. Домен продлен на 2023 год!
Регистрация не отнимет у вас много времени.
Добро пожаловать, уважаемые пользователи и гости форума! Домен продлен на 2023 год!
Не теряйте бдительности, увидел спам - пиши администратору! И посторонней рекламе в темах не место!
Название фанфика: His Angel - Его Ангел. Переводчик: Sacerdos(до 11), martinicrow(с 12) Автор: durararaaa Ссылка на оригинал:His Angel. Бета : Lord_Peverell Рейтинг: R Пейринг: Гарри Поттер/Флер Делакур. Жанр: Romance/Hurt/Comfort Размер: макси Статус: все в процесс Саммари: Все начинается во время Чемпионата Мира по квиддичу, у Гарри появляется другая причина бороться и узнает, что сказка или легенда не всегда ложь. Старая дружба разрушена, но создана новая.
Erutan, гм, а может уже пора бросить эти "ну туууууууууууууупые"? Заметьте, это мы переводим их фики, а не они наши. Дальше - есть такая штука "целевая аудитория", под которую и пишется фик. А есть ещё намерение автора. Ну вот захотел (а) дюрара написать наивно-нежный фик - ее право. Тем более, что стоит тег "романс", какие проблемы? Дальше, по поводу доминирования качества русскоязычного фандома. Качество? Эта типа фики Ра Ранара и Килиануса? Или некой школьницы, которая засрала на пф все новости гета своими миниками? Или, может "творения" слэшниц? Я вас умоляю, гавно есть и будет повсюду, дело только в том, что в англоязычных хороших фиков больше за счет большего фандома. У них так же есть школьники, которые строчат фики, есть барышни за 30 с мозгами 13-надцати летних и так далее и тому подобное. Хватит уже заниматься шовнизмом просто. Блин, какую-то херь накатал, сам до конца не понимаю. Переводчик, извини, что нафлудил.
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Kotskiy за это полезное сообщение:
я этого не говорил, не стоит приписывать мне чужие слова..
Цитата (Kozkiy)
Качество? Эта типа фики Ра Ранара и Килиануса? Или некой школьницы, которая засрала на пф все новости гета своими миниками? Или, может "творения" слэшниц?
незнаю о ком именно вы говорите, лично я сужу творчество русскоязычных фикрайтеров по произведениям Linnea, Пуговки и других нормальных авторов, а не "сопливых школьниц" (подобный бред я не читаю)
Цитата (Kozkiy)
Хватит уже заниматься шовнизмом просто.
это не шовинизм, а просто мнение после прочтения.. толерантность тут развели...
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Erutan за это полезное сообщение:
(п/б точно сапфир был братом сапфира волди даже палочка-сестра навернулась…)
я ж говорил, провидец
Цитата (Сакердос)
п/п: Fus Ro Dah и profit))
да это они дали маху, до Криков не додуматься.... вот нубы
Цитата (Сакердос)
П/п в оригинале bunk beds - двухъярусные кровати, но зачем они там...
как зачем? для снятия напряжения перед выступлением.... з.ы. каждый подумал в меру своей распущенности..
Цитата (Сакердос)
(п/п Звук массового фэйспалма раздался на стадионе) (п/б ирландские талисманы сложился в смайлик с ладонью на лице. Огромный фейсплам висел над трибуной)
ярко-красный след ладони надолго стал украшением моего лица :D
Цитата (Сакердос)
П/б не делать что? Выживать после хвостороги? Или доводить трибуну до массового фесплама?
не кидать ступефаями в драконов
Цитата (Сакердос)
П/б кстати первый фик, где я прочувствовал насколько опасны драконы, автор молодец.
Да ну, брось. Они конечно к простой магии невоспреиимчивы, да и от физических воздействий неплохую защиту имеют. Но от трансфигурированного каменного копья, запущенного с приличной скоростью за счет магии, их бы вряд ли что-то спасло.
Цитата (Erutan)
Linnea
вот чистое ИМХО у нее нормальных произведений - раз, два и обсчелся. У той же упомянутой вами Пуговки куда больше отличных фиков, но у нее в них одна и та же тема на разный лад, что вкупе с тем, что стиль то у нее везде одинаковый, делает их очень похожими друг на друга. Хотя читал я ее фики запоем. Но все равно до такого уровня, чтоб ориентироваться на ее фики - ей далеко. Это все ИМХО конечно же. Я же, хоть и не фанат Альтернативы, но склонен считать, что вот как раз на такие фики точно можно ориентироваться.
Erutan, не согласен на счет Линнеи, да и СФ за источник хороших авторов я тоже не держу... Но вот в том, что в русском фанфикшине есть много достойных авторов, я абсолютно согласен.
Да пребудет с тобой моя сила, а со мной - твоё добро!
не согласен на счет Линнеи, да и СФ за источник хороших авторов я тоже не держу
там есть достаточно хорошие авторы(я не говорю о разделе слэш, так как там мне делать нечего), в основном я тусуюсь там поэтому назвал тех авторов которые у всех на слуху..
Цитата (Serjo)
в русском фанфикшине есть много достойных авторов,
мне вот интересно, есть ли у кого информация о том, переводят ли наши фики иностранцы на свой родной язык?
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Erutan за это полезное сообщение:
Erutan, наверное переводят все-таки. А там хз. Kozkiy, никто и не спорит, НО, почти все переводы которые я читал именно под такую категорию и попадают, то есть там пишут то, чего обычно нет в русских фиках. В принципе я не уверен, что английский фандом больше. НА русском языке очень много фиков... вот только почему-то слэша стоооолько что и гета-то найти порой невозможно, сейчас в моде Мини и Слэш. Стоит зайти в новости на фанфикс.ру, как часто там появляется Макси, Не Слэш... ну и не заезженные на мой взгляд ГГ/СС, ГГ/ДМ, / ГГ/ЛМ? По моему оочень редко. Вот и создается такое впечатление. Все это чистое ИМХО.
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Lord_Peverell за это полезное сообщение:
мне вот интересно, есть ли у кого информация о том, переводят ли наши фики иностранцы на свой родной язык?
Erutan Встречал на ффнет несколько фанфиков переведенных с русского на английский, но вроде они были переведены не иностранцами, а либо авторами, либо "восторженными читателями". Как мне кажется англоязычных читателей владеющих русским, меньше чем русских читателей владеющих английским. Кстати, если ничего не путаю, кто-то пытался перевести на английский что-то из творчества вышеупомянутой Linnea.
И касательно спора о фандомах. ИМХО качественных произведений в английском фандоме, все-таки немного больше чем в нашем. Плюс к тому английский фандом больше русскоязычного, и более разносторонний, можно без особого труда найти фанфик на любой вкус. За примерами ходить далеко не нужно. Я конечно не отрицаю что и в русскоязычном фандоме есть талантливые фикрайтеры, но что-то сходу я никого и не припомню.
Никогда не приписывайте злонамеренности то, что можно объяснить глупостью.
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Арканист за это полезное сообщение:
фус ро дахом дракона тока покачнуть можно ....вот еслиб он одавинга вызвал тогда да... и тут начался эпичный драконий махач....
У меня есть только одно слово, - прорычал он. - Прощайте. - Флер смогла скрыть свой смех при виде выражения лица репортерши, а вот другие были не так успешны. Вместе они счастливые отправились дальше в замок: они чувствовали, что с их плеч свалилась гора.
блин хоть в одном фанфике на предложение -два слова для прессы поттер бы ответил .. -конечно ...авада кедавра вот это ответ прилипчивым журналистам... а вдруг действительно заавадит ? Предупреждение за дабблпост
Сообщение отредактировал Азриль - Четверг, 05.09.2013, 23:21
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Nevrik за это полезное сообщение:
блин хоть в одном фанфике на предложение -два слова для прессы
А тут и было два слова)) В английском варианте
Цитата (Nevrik)
англия сша австралия + пол канады и еще куча всякой мелочи ... + многие иностранные авторы тоже пишут не на своем родном а на анг ... мусора у них вообще килотонны но конкуренция благо заставляет даже дерьмо тонуть ...
Вся выжимка их фанфикшена, причем если задавать точный поиск то это дерьмо всплывает.
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Сакердос за это полезное сообщение:
тут просто проблемка не в том что у нас мало хороших авторов просто на англ их много ... всеж сравни .. англия сша австралия + пол канады и еще куча всякой мелочи ... + многие иностранные авторы тоже пишут не на своем родном а на анг ... мусора у них вообще килотонны но конкуренция благо заставляет даже дерьмо тонуть ...
Ну так я и не спорю что англоязычных авторов больше, и даже если процент хороших фанфиков в обоих фандомах равен, то в количественном все равно выиграет английский. И да, у нас мусора тоже не меньше: что не слэш, то гермидрака от восторженных деффачек.
Чуть выше камрад Kozkiy очень верно охарактеризовал ситуацию в фандомах.
Цитата
Я вас умоляю, гавно есть и будет повсюду, дело только в том, что в англоязычных хороших фиков больше за счет большего фандома. У них так же есть школьники, которые строчат фики, есть барышни за 30 с мозгами 13-надцати летних и так далее и тому подобное.
Никогда не приписывайте злонамеренности то, что можно объяснить глупостью.
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Арканист за это полезное сообщение:
Я шепну себе только "Ура". Промолвив всего лишь "Вперёд". И когда наступила пора, я сказал: "До свиданья, народ". Я не думал, какой я боец. Я не ведал, какой я солдат. Но я чувствовал скорый конец, Сделав первый свой шаг. И это не песня, Это не подвиг. Это лишь десять шагов, по недолгой весне. Это не радость, это не тайна, это первые десять шагов. К скорой победе и смерти...
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Anime-Morte за это полезное сообщение:
Не сказать чтобы ошибка, но нежелательно в одном предложении употреблять несколько раз одно и то же слово.
Цитата (Сакердос)
Гермиона дала ее ему несколько
Чего-чего?! О_о
Цитата (Сакердос)
-самой
Пробел пропущен.
Цитата (Сакердос)
блекли, по сравнению с ней
Не нужна запятая, по-моему.
Цитата (Сакердос)
было очень не комфортно
"некомфортно"
Цитата (Сакердос)
ждал возможности, лечь
Не нужна запятая.
Цитата (Сакердос)
взгляд уперся на покрытого шрамами
"в" или "наткнулся"
Цитата (Сакердос)
Они боле менее успокоились
"более-менее"
Цитата (Сакердос)
пройти сквозь нее смогут лишь те, кто старше семнадцати лет
"старше шестнадцати" или "лишь те, кому уже исполнилось семнадцать".
Цитата (Сакердос)
Вбрасывая свое имя
Первый раз встречаю слово "вбрасывая". В принципе, ошибки тут нет, но при чтении лично меня царапнуло. Может быть, стоит заменить на "забрасывая", например?
Цитата (Сакердос)
то ,за
Бывает.
Цитата (Сакердос)
сильно трудиться чтобы догнать
После "трудиться" нужна запятая.
Цитата (Сакердос)
начали пытать превратить хомяка.
Похоже, "превратить" тут лишнее. Шучу, конечно. Должно быть "пытаться". А точка в конце не нужна.
Цитата (Сакердос)
им надо было на шестой этаж, а им на седьмой
Информативно, да.
Это была третья глава, как легко догадаться.
При плохой игре нужно иметь хорошую мину. И лучше не одну.
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Koraan за это полезное сообщение:
Даже не представляю, в чем может быть дело. surprised
Фик большой, легко что-то упустить, а потом когда в документе что нибудь случайно замечу, исправляю, а вот на форуме то не могу редактировать, так что теперь буду файлик на яндексе обновлять
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Lord_Peverell за это полезное сообщение:
Читал в Янедекс-доке, поэтому оформлено в классическом стиле и может не совпадать с имеющимся на форуме: "у всех были свои личные комнаты, разделенные на мужской и женский корпуса" = комнаты, разделенные на корпуса? Хотя с французов станется, едят же они лягушек. Да, "свои", в принципе, можно убрать. Слово "личные" уже подразумевает. "потянулась к груди, где чувствовалось, что разливалось тепло" = по-моему, звучит как-то странно. "когда они ночевали у бабушки, которая жила одна, исключая эльфов. Мама попросил ее" = во-первых, ее мама, конечно, мужик, но не до такой же степени... "попросила". Во-вторых, точку на запятую тут нужно заменить. "не может ничего сделать, что не написано в книге" = лучше "сделать ничего" (поменять местами слова). "Спокойной Ночи!" = думаю, писать "ночи" с большой буквы излишне. Хотя если речь идет о некоей персонифицированной Ночи... "добрался до своей кровати и, даже не потрудившись раздеться, он упал на кровать" = терпимо, но лучше бы в предложении была только одна кровать. "В этот момент в класс зашли Рон и Гермиона и подсели к нему" = ничего важного, в принципе, но парты/столы в кабинете зелий рассчитаны на двоих. Думаю, можно оставить как есть, потому что расписывать, кто куда сел нафиг не нужно как для сюжета, так и для большинства читателей. "вдруг она уже не носит ожерелья, что он ей подарил" = когда Гарри успел подарить Флер несколько ожерелий? "После того как они отнесли сумки они вышли" = чтобы не повторять "они" можно написать "Закинув вещи в общежитие, они вышли" или просто убрать первое "они". После "сумки" (перед вторым "они") нужна запятая. "водоворот, что становился все шире и шире. Медленно из нее появилась мачта" = "него", потому что "водоворот" мужского рода. "сказал этот мужчина в приветствие" = вроде и не ошибка, но звучит как-то не по-русски. "Большинство учащихся были парни и совсем немного девушек" = "большинством" или "было парнями". А лучше, по-моему: "Большинство учащихся было парнями, девушек было совсем немного". "и похоже были впечатлены" = нужно выделить запятыми "похоже". "- Альбус, приятно снова встретиться с тобой" = а что, Дабльдога не будет? Пичалька. Ошибок нет, просто я в печали. "к которым похоже привыкли гости" = тут тоже нужно выделить "похоже" запятыми. "мистера Барти Крауча" = Какой же он Барти, на официальном-то мероприятии? Бартемиус он. Барти - это "только для своих" так сказать. Хотя если Дабльдог хотел позлить его... "является главой Департамента." = он точно издевается над Краучем. "Департамента Международного Магического Сотрудничества"... Хотя с большими буквами я, наверное, все же переборщил. "перед тем как бросить свое имя в Кубок, вы готовы соревноваться" = пропущено "должны быть"? "И Боннюйт" = спокойной ночи совсем не обязательно писать с большой буквы, даже если это спокойной ночи По-Французски(с придыханием).
Четвертая глава есть.
При плохой игре нужно иметь хорошую мину. И лучше не одну.
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Koraan за это полезное сообщение:
Shtorm, все хотят проды. Но это перевод, у Сакердос'а времени нет. Да и размер глав большой...
Я шепну себе только "Ура". Промолвив всего лишь "Вперёд". И когда наступила пора, я сказал: "До свиданья, народ". Я не думал, какой я боец. Я не ведал, какой я солдат. Но я чувствовал скорый конец, Сделав первый свой шаг. И это не песня, Это не подвиг. Это лишь десять шагов, по недолгой весне. Это не радость, это не тайна, это первые десять шагов. К скорой победе и смерти...
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Anime-Morte за это полезное сообщение:
Народ, у Сакердос'а, почти нет времени переводить, так что прода не скоро. Ну надеюсь на следующей неделе будет. Но перевод зависит от количества уроков. Надо будет ждать... долго ждать.
Я шепну себе только "Ура". Промолвив всего лишь "Вперёд". И когда наступила пора, я сказал: "До свиданья, народ". Я не думал, какой я боец. Я не ведал, какой я солдат. Но я чувствовал скорый конец, Сделав первый свой шаг. И это не песня, Это не подвиг. Это лишь десять шагов, по недолгой весне. Это не радость, это не тайна, это первые десять шагов. К скорой победе и смерти...
Эти 0 пользователя(ей) поблагодарили Anime-Morte за это полезное сообщение: